Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Titel
Sizin bayraminizi en icten kutlarim
Text
Tillagd av marcblaffart
Källspråk: Turkiska

Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Titel
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Översättning
Franska

Översatt av cudiii
Språket som det ska översättas till: Franska

je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Senast granskad eller redigerad av ViÅŸneFr - 14 December 2006 22:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 December 2006 20:01

kafetzou
Antal inlägg: 7963
C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"?