ترجمه - ترکی-فرانسوی - Sizin bayraminizi en icten kutlarimموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
| Sizin bayraminizi en icten kutlarim | | زبان مبداء: ترکی
Sizin bayraminizi en icten kutlarim |
|
| je vous souhaite sincèrement une bonne fête. | ترجمهفرانسوی cudiii ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فرانسوی
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViÅŸneFr - 14 دسامبر 2006 22:18
آخرین پیامها | | | | | 14 دسامبر 2006 20:01 | | | C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"? |
|
|