Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - Sizin bayraminizi en icten kutlarim

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

عنوان
Sizin bayraminizi en icten kutlarim
متن
marcblaffart پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sizin bayraminizi en icten kutlarim

عنوان
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
ترجمه
فرانسوی

cudiii ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViÅŸneFr - 14 دسامبر 2006 22:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 دسامبر 2006 20:01

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"?