Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Títol
Sizin bayraminizi en icten kutlarim
Text
Enviat per marcblaffart
Idioma orígen: Turc

Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Títol
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Traducció
Francès

Traduït per cudiii
Idioma destí: Francès

je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Darrera validació o edició per ViÅŸneFr - 14 Desembre 2006 22:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Desembre 2006 20:01

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"?