Translation - Turkish-French - Sizin bayraminizi en icten kutlarimCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
| Sizin bayraminizi en icten kutlarim | | Source language: Turkish
Sizin bayraminizi en icten kutlarim |
|
| je vous souhaite sincèrement une bonne fête. | TranslationFrench Translated by cudiii | Target language: French
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
|
|
Last validated or edited by ViÅŸneFr - 14 December 2006 22:18
Latest messages | | | | | 14 December 2006 20:01 | | | C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"? |
|
|