ترجمة - تركي-فرنسي - Sizin bayraminizi en icten kutlarimحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
| Sizin bayraminizi en icten kutlarim | | لغة مصدر: تركي
Sizin bayraminizi en icten kutlarim |
|
| je vous souhaite sincèrement une bonne fête. | | لغة الهدف: فرنسي
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
|
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViÅŸneFr - 14 كانون الاول 2006 22:18
آخر رسائل | | | | | 14 كانون الاول 2006 20:01 | | | C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"? |
|
|