Tercüme - Türkçe-Fransızca - Sizin bayraminizi en icten kutlarimŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| Sizin bayraminizi en icten kutlarim | | Kaynak dil: Türkçe
Sizin bayraminizi en icten kutlarim |
|
| je vous souhaite sincèrement une bonne fête. | | Hedef dil: Fransızca
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
|
|
En son ViÅŸneFr tarafından onaylandı - 14 Aralık 2006 22:18
Son Gönderilen | | | | | 14 Aralık 2006 20:01 | | | C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"? |
|
|