Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - Sizin bayraminizi en icten kutlarim

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

제목
Sizin bayraminizi en icten kutlarim
본문
marcblaffart에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sizin bayraminizi en icten kutlarim

제목
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
번역
프랑스어

cudiii에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
ViÅŸneFr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 14일 22:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 12월 14일 20:01

kafetzou
게시물 갯수: 7963
C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"?