Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuski

Natpis
Sizin bayraminizi en icten kutlarim
Tekst
Podnet od marcblaffart
Izvorni jezik: Turski

Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Natpis
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Prevod
Francuski

Preveo cudiii
Željeni jezik: Francuski

je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Poslednja provera i obrada od ViÅŸneFr - 14 Decembar 2006 22:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Decembar 2006 20:01

kafetzou
Broj poruka: 7963
C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"?