Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Статус
Sizin bayraminizi en icten kutlarim
Tекст
Добавлено marcblaffart
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Статус
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Перевод
Французский

Перевод сделан cudiii
Язык, на который нужно перевести: Французский

je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Последнее изменение было внесено пользователем ViÅŸneFr - 14 Декабрь 2006 22:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Декабрь 2006 20:01

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"?