Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Tittel
Sizin bayraminizi en icten kutlarim
Tekst
Skrevet av marcblaffart
Kildespråk: Tyrkisk

Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Tittel
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Oversettelse
Fransk

Oversatt av cudiii
Språket det skal oversettes til: Fransk

je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Senest vurdert og redigert av ViÅŸneFr - 14 Desember 2006 22:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Desember 2006 20:01

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"?