Översättning - Persiska-Arabiska - Qhalbe man motealegh be to hast baraye HamisheAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Uttryck Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe | | Källspråk: Persiska
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe |
|
| قلبي متعلق بك دائما | ÖversättningArabiska Översatt av talebe | Språket som det ska översättas till: Arabiska
قلبي متعلق بك دائما |
|
Senast granskad eller redigerad av elmota - 22 September 2007 08:55
Senaste inlägg | | | | | 15 September 2007 12:00 | | | talebe, this original text is in the incorrect script, can you write it in original script to help evaluation?
"Hamishe" that sounds like a name, is it not? | | | 17 September 2007 20:45 | | | كلمة (هميشه) ليست باسم خاص بل معناه (دائما) هذا ما اعرÙÙ‡ من هذه الكلمة
لو جعلنا كلمة هميشه اسم خاص لكان المعنى (قلبي متعلق بك لأجل شخص اسمه هميشه
وان اعتبرنا بان كلمة هميشه اسما خاصا Ùهذا المعنى ضعي٠جدا.
شكرا للتØذير
|
|
|