번역 - 페르시아어-아라비아어 - Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 표현 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe | | 원문 언어: 페르시아어
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe |
|
| قلبي متعلق بك دائما | | 번역될 언어: 아라비아어
قلبي متعلق بك دائما |
|
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 22일 08:55
마지막 글 | | | | | 2007년 9월 15일 12:00 | | | talebe, this original text is in the incorrect script, can you write it in original script to help evaluation?
"Hamishe" that sounds like a name, is it not? | | | 2007년 9월 17일 20:45 | | | كلمة (هميشه) ليست باسم خاص بل معناه (دائما) هذا ما اعرÙÙ‡ من هذه الكلمة
لو جعلنا كلمة هميشه اسم خاص لكان المعنى (قلبي متعلق بك لأجل شخص اسمه هميشه
وان اعتبرنا بان كلمة هميشه اسما خاصا Ùهذا المعنى ضعي٠جدا.
شكرا للتØذير
|
|
|