Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Персидский язык-Арабский - Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe
Tекст
Добавлено
asfort palestine
Язык, с которого нужно перевести: Персидский язык
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe
Статус
قلبي متعلق بك دائما
Перевод
Арабский
Перевод сделан
talebe
Язык, на который нужно перевести: Арабский
قلبي متعلق بك دائما
Последнее изменение было внесено пользователем
elmota
- 22 Сентябрь 2007 08:55
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Сентябрь 2007 12:00
elmota
Кол-во сообщений: 744
talebe, this original text is in the incorrect script, can you write it in original script to help evaluation?
"Hamishe" that sounds like a name, is it not?
17 Сентябрь 2007 20:45
talebe
Кол-во сообщений: 69
كلمة (هميشه) ليست باسم خاص بل معناه (دائما) هذا ما اعرÙÙ‡ من هذه الكلمة
لو جعلنا كلمة هميشه اسم خاص لكان المعنى (قلبي متعلق بك لأجل شخص اسمه هميشه
وان اعتبرنا بان كلمة هميشه اسما خاصا Ùهذا المعنى ضعي٠جدا.
شكرا للتØذير