Oversettelse - Persisk-Arabisk - Qhalbe man motealegh be to hast baraye HamisheNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Utrykk Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe | | Kildespråk: Persisk
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe |
|
| قلبي متعلق بك دائما | OversettelseArabisk Oversatt av talebe | Språket det skal oversettes til: Arabisk
قلبي متعلق بك دائما |
|
Senest vurdert og redigert av elmota - 22 September 2007 08:55
Siste Innlegg | | | | | 15 September 2007 12:00 | | | talebe, this original text is in the incorrect script, can you write it in original script to help evaluation?
"Hamishe" that sounds like a name, is it not? | | | 17 September 2007 20:45 | | | كلمة (هميشه) ليست باسم خاص بل معناه (دائما) هذا ما اعرÙÙ‡ من هذه الكلمة
لو جعلنا كلمة هميشه اسم خاص لكان المعنى (قلبي متعلق بك لأجل شخص اسمه هميشه
وان اعتبرنا بان كلمة هميشه اسما خاصا Ùهذا المعنى ضعي٠جدا.
شكرا للتØذير
|
|
|