ترجمه - فارسی-عربی - Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamisheموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه اصطلاح این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe | | زبان مبداء: فارسی
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe |
|
| قلبي متعلق بك دائما | ترجمهعربی talebe ترجمه شده توسط | زبان مقصد: عربی
قلبي متعلق بك دائما |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط elmota - 22 سپتامبر 2007 08:55
آخرین پیامها | | | | | 15 سپتامبر 2007 12:00 | | | talebe, this original text is in the incorrect script, can you write it in original script to help evaluation?
"Hamishe" that sounds like a name, is it not? | | | 17 سپتامبر 2007 20:45 | | | كلمة (هميشه) ليست باسم خاص بل معناه (دائما) هذا ما اعرÙÙ‡ من هذه الكلمة
لو جعلنا كلمة هميشه اسم خاص لكان المعنى (قلبي متعلق بك لأجل شخص اسمه هميشه
وان اعتبرنا بان كلمة هميشه اسما خاصا Ùهذا المعنى ضعي٠جدا.
شكرا للتØذير
|
|
|