Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llengua persa-Àrab - Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Llengua persaÀrab

Categoria Expressió

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe
Text
Enviat per asfort palestine
Idioma orígen: Llengua persa

Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe

Títol
قلبي متعلق بك دائما
Traducció
Àrab

Traduït per talebe
Idioma destí: Àrab

قلبي متعلق بك دائما
Darrera validació o edició per elmota - 22 Setembre 2007 08:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Setembre 2007 12:00

elmota
Nombre de missatges: 744
talebe, this original text is in the incorrect script, can you write it in original script to help evaluation?
"Hamishe" that sounds like a name, is it not?

17 Setembre 2007 20:45

talebe
Nombre de missatges: 69
كلمة (هميشه) ليست باسم خاص بل معناه (دائما) هذا ما اعرفه من هذه الكلمة
لو جعلنا كلمة هميشه اسم خاص لكان المعنى (قلبي متعلق بك لأجل شخص اسمه هميشه
وان اعتبرنا بان كلمة هميشه اسما خاصا فهذا المعنى ضعيف جدا.
شكرا للتحذير