Prevod - Persijski jezik-Arapski - Qhalbe man motealegh be to hast baraye HamisheTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Izraz Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe | | Izvorni jezik: Persijski jezik
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe |
|
| قلبي متعلق بك دائما | | Željeni jezik: Arapski
قلبي متعلق بك دائما |
|
Poslednja provera i obrada od elmota - 22 Septembar 2007 08:55
Poslednja poruka | | | | | 15 Septembar 2007 12:00 | | | talebe, this original text is in the incorrect script, can you write it in original script to help evaluation?
"Hamishe" that sounds like a name, is it not? | | | 17 Septembar 2007 20:45 | | | كلمة (هميشه) ليست باسم خاص بل معناه (دائما) هذا ما اعرÙÙ‡ من هذه الكلمة
لو جعلنا كلمة هميشه اسم خاص لكان المعنى (قلبي متعلق بك لأجل شخص اسمه هميشه
وان اعتبرنا بان كلمة هميشه اسما خاصا Ùهذا المعنى ضعي٠جدا.
شكرا للتØذير
|
|
|