Traduzione - Persiano-Arabo - Qhalbe man motealegh be to hast baraye HamisheStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Espressione Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe | | Lingua originale: Persiano
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe |
|
| قلبي متعلق بك دائما | TraduzioneArabo Tradotto da talebe | Lingua di destinazione: Arabo
قلبي متعلق بك دائما |
|
Ultima convalida o modifica di elmota - 22 Settembre 2007 08:55
Ultimi messaggi | | | | | 15 Settembre 2007 12:00 | | | talebe, this original text is in the incorrect script, can you write it in original script to help evaluation?
"Hamishe" that sounds like a name, is it not? | | | 17 Settembre 2007 20:45 | | | كلمة (هميشه) ليست باسم خاص بل معناه (دائما) هذا ما اعرÙÙ‡ من هذه الكلمة
لو جعلنا كلمة هميشه اسم خاص لكان المعنى (قلبي متعلق بك لأجل شخص اسمه هميشه
وان اعتبرنا بان كلمة هميشه اسما خاصا Ùهذا المعنى ضعي٠جدا.
شكرا للتØذير
|
|
|