תרגום - פרסית-ערבית - Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamisheמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה ביטוי בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe | | שפת המקור: פרסית
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe |
|
| قلبي متعلق بك دائما | | שפת המטרה: ערבית
قلبي متعلق بك دائما |
|
אושר לאחרונה ע"י elmota - 22 ספטמבר 2007 08:55
הודעה אחרונה | | | | | 15 ספטמבר 2007 12:00 | | | talebe, this original text is in the incorrect script, can you write it in original script to help evaluation?
"Hamishe" that sounds like a name, is it not? | | | 17 ספטמבר 2007 20:45 | | | كلمة (هميشه) ليست باسم خاص بل معناه (دائما) هذا ما اعرÙÙ‡ من هذه الكلمة
لو جعلنا كلمة هميشه اسم خاص لكان المعنى (قلبي متعلق بك لأجل شخص اسمه هميشه
وان اعتبرنا بان كلمة هميشه اسما خاصا Ùهذا المعنى ضعي٠جدا.
شكرا للتØذير
|
|
|