Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Persiskt-Arabiskt - Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PersisktArabiskt

Bólkur Orðafelli

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe
Tekstur
Framborið av asfort palestine
Uppruna mál: Persiskt

Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe

Heiti
قلبي متعلق بك دائما
Umseting
Arabiskt

Umsett av talebe
Ynskt mál: Arabiskt

قلبي متعلق بك دائما
Góðkent av elmota - 22 September 2007 08:55





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 September 2007 12:00

elmota
Tal av boðum: 744
talebe, this original text is in the incorrect script, can you write it in original script to help evaluation?
"Hamishe" that sounds like a name, is it not?

17 September 2007 20:45

talebe
Tal av boðum: 69
كلمة (هميشه) ليست باسم خاص بل معناه (دائما) هذا ما اعرفه من هذه الكلمة
لو جعلنا كلمة هميشه اسم خاص لكان المعنى (قلبي متعلق بك لأجل شخص اسمه هميشه
وان اعتبرنا بان كلمة هميشه اسما خاصا فهذا المعنى ضعيف جدا.
شكرا للتحذير