Umseting - Persiskt-Arabiskt - Qhalbe man motealegh be to hast baraye HamisheNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ![Persiskt](../images/lang/btnflag_in.gif) ![Arabiskt](../images/flag_ar.gif)
Bólkur Orðafelli ![](../images/note.gif) Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe | | Uppruna mál: Persiskt
Qhalbe man motealegh be to hast baraye Hamishe |
|
| قلبي متعلق بك دائما | UmsetingArabiskt Umsett av talebe | Ynskt mál: Arabiskt
قلبي متعلق بك دائما |
|
Góðkent av elmota - 22 September 2007 08:55
Síðstu boð | | | | | 15 September 2007 12:00 | | | talebe, this original text is in the incorrect script, can you write it in original script to help evaluation?
"Hamishe" that sounds like a name, is it not? | | | 17 September 2007 20:45 | | | كلمة (هميشه) ليست باسم خاص بل معناه (دائما) هذا ما اعرÙÙ‡ من هذه الكلمة
لو جعلنا كلمة هميشه اسم خاص لكان المعنى (قلبي متعلق بك لأجل شخص اسمه هميشه
وان اعتبرنا بان كلمة هميشه اسما خاصا Ùهذا المعنى ضعي٠جدا.
شكرا للتØذير
|
|
|