Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Franska - ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaFranska

Kategori Uttryck - Humor

Titel
ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
Text
Tillagd av basbossa094
Källspråk: Arabiska

ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البحر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل وفى الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا وفرحنا كثيرا

Titel
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
Översättning
Franska

Översatt av hisabre
Språket som det ska översättas till: Franska

L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.

Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 23 Oktober 2007 09:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Oktober 2007 19:47

Francky5591
Antal inlägg: 12396
- Sharm el Sheikh , pas "Charme el Cheikh.

-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y ai rencontré des amis"

4 Oktober 2007 20:53

hisabre
Antal inlägg: 11
Au temps pour moi je n'aurais pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur