Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-فرانسوی - ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسوی

طبقه اصطلاح - شوخی

عنوان
ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
متن
basbossa094 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البحر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل وفى الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا وفرحنا كثيرا

عنوان
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
ترجمه
فرانسوی

hisabre ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 23 اکتبر 2007 09:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 اکتبر 2007 19:47

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
- Sharm el Sheikh , pas "Charme el Cheikh.

-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y ai rencontré des amis"

4 اکتبر 2007 20:53

hisabre
تعداد پیامها: 11
Au temps pour moi je n'aurais pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur