Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Francés - ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeFrancés

Categoría Expresión - Humor

Título
ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
Texto
Propuesto por basbossa094
Idioma de origen: Árabe

ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البحر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل وفى الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا وفرحنا كثيرا

Título
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
Traducción
Francés

Traducido por hisabre
Idioma de destino: Francés

L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.

Última validación o corrección por Francky5591 - 23 Octubre 2007 09:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Octubre 2007 19:47

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
- Sharm el Sheikh , pas "Charme el Cheikh.

-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y ai rencontré des amis"

4 Octubre 2007 20:53

hisabre
Cantidad de envíos: 11
Au temps pour moi je n'aurais pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur