Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Francuski - ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiFrancuski

Kategorija Izraz - Humor

Natpis
ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
Tekst
Podnet od basbossa094
Izvorni jezik: Arapski

ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البحر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل وفى الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا وفرحنا كثيرا

Natpis
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
Prevod
Francuski

Preveo hisabre
Željeni jezik: Francuski

L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.

Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 23 Oktobar 2007 09:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Oktobar 2007 19:47

Francky5591
Broj poruka: 12396
- Sharm el Sheikh , pas "Charme el Cheikh.

-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y ai rencontré des amis"

4 Oktobar 2007 20:53

hisabre
Broj poruka: 11
Au temps pour moi je n'aurais pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur