Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Arabisch-Französisch - ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischFranzösisch

Kategorie Ausdruck - Humor

Titel
ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
Text
Übermittelt von basbossa094
Herkunftssprache: Arabisch

ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البحر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل وفى الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا وفرحنا كثيرا

Titel
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von hisabre
Zielsprache: Französisch

L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.

Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 23 Oktober 2007 09:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Oktober 2007 19:47

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
- Sharm el Sheikh , pas "Charme el Cheikh.

-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y ai rencontré des amis"

4 Oktober 2007 20:53

hisabre
Anzahl der Beiträge: 11
Au temps pour moi je n'aurais pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur