Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Французька - ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаФранцузька

Категорія Вислів - Гумор

Заголовок
ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
Текст
Публікацію зроблено basbossa094
Мова оригіналу: Арабська

ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البحر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل وفى الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا وفرحنا كثيرا

Заголовок
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
Переклад
Французька

Переклад зроблено hisabre
Мова, якою перекладати: Французька

L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.

Затверджено Francky5591 - 23 Жовтня 2007 09:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Жовтня 2007 19:47

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
- Sharm el Sheikh , pas "Charme el Cheikh.

-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y ai rencontré des amis"

4 Жовтня 2007 20:53

hisabre
Кількість повідомлень: 11
Au temps pour moi je n'aurais pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur