Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Árabe-Francês - ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeFrancês

Categoria Expressão - Humor

Título
ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
Texto
Enviado por basbossa094
Língua de origem: Árabe

ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البحر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل وفى الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا وفرحنا كثيرا

Título
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
Tradução
Francês

Traduzido por hisabre
Língua alvo: Francês

L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.

Última validação ou edição por Francky5591 - 23 Outubro 2007 09:04





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Outubro 2007 19:47

Francky5591
Número de mensagens: 12396
- Sharm el Sheikh , pas "Charme el Cheikh.

-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y ai rencontré des amis"

4 Outubro 2007 20:53

hisabre
Número de mensagens: 11
Au temps pour moi je n'aurais pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur