Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Prancūzų - ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzų

Kategorija Išsireiškimai - Jumoras

Pavadinimas
ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
Tekstas
Pateikta basbossa094
Originalo kalba: Arabų

ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البحر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل وفى الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا وفرحنا كثيرا

Pavadinimas
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė hisabre
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.

Validated by Francky5591 - 23 spalis 2007 09:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 spalis 2007 19:47

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
- Sharm el Sheikh , pas "Charme el Cheikh.

-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y ai rencontré des amis"

4 spalis 2007 20:53

hisabre
Žinučių kiekis: 11
Au temps pour moi je n'aurais pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur