الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - عربي-فرنسي - ذهبت ÙÙ‰ الصي٠الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير - مرح
عنوان
ذهبت ÙÙ‰ الصي٠الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
نص
إقترحت من طرف
basbossa094
لغة مصدر: عربي
ذهبت ÙÙ‰ الصي٠الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البØر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل ÙˆÙÙ‰ الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا ÙˆÙرØنا كثيرا
عنوان
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
hisabre
لغة الهدف: فرنسي
L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 23 تشرين الاول 2007 09:04
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 تشرين الاول 2007 19:47
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
-
Sharm el Sheikh
, pas "Charme el Cheikh.
-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y
ai rencontré
des amis"
4 تشرين الاول 2007 20:53
hisabre
عدد الرسائل: 11
Au temps pour moi je n'aurai
s
pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur