Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Ranska - ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaRanska

Kategoria Ilmaisu - Huumori

Otsikko
ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
Teksti
Lähettäjä basbossa094
Alkuperäinen kieli: Arabia

ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البحر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل وفى الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا وفرحنا كثيرا

Otsikko
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
Käännös
Ranska

Kääntäjä hisabre
Kohdekieli: Ranska

L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 23 Lokakuu 2007 09:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Lokakuu 2007 19:47

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
- Sharm el Sheikh , pas "Charme el Cheikh.

-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y ai rencontré des amis"

4 Lokakuu 2007 20:53

hisabre
Viestien lukumäärä: 11
Au temps pour moi je n'aurais pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur