쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아라비아어-프랑스어 - ذهبت ÙÙ‰ الصي٠الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 유머
제목
ذهبت ÙÙ‰ الصي٠الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
본문
basbossa094
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어
ذهبت ÙÙ‰ الصي٠الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البØر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل ÙˆÙÙ‰ الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا ÙˆÙرØنا كثيرا
제목
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
번역
프랑스어
hisabre
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 23일 09:04
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 10월 4일 19:47
Francky5591
게시물 갯수: 12396
-
Sharm el Sheikh
, pas "Charme el Cheikh.
-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y
ai rencontré
des amis"
2007년 10월 4일 20:53
hisabre
게시물 갯수: 11
Au temps pour moi je n'aurai
s
pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur