Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Franska - ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Titel
ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...
Text
Tillagd av
manu1co
Källspråk: Italienska
ma ieri erano finiti i soldi ! dai gli auguri da Alexandre
Titel
Mais hier je n'avais plus d'argent! ...
Översättning
Franska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska
Mais hier je n'avais plus d'argent! présente mes voeux à Alexandre.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 10 Januari 2008 10:55
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 Oktober 2007 09:34
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
la deuxiéme partie n'est effectivemnt pas très claire, je la modifie car "dare gli auguri" signifie " présenter ses voeux (c'est le "da" qui me gêne car je crois que ce devrait être "a"
.
3 Oktober 2007 10:28
manu1co
Antal inlägg: 4
pour la traduction si ça peut vous aider, il s'excusait car il n'avait pas répondu à mon sms de la veille, donc moi j'ai pensé qu'il n'avait plus d'argent dans son forfait
3 Oktober 2007 10:41
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Merci,manu1co, maintenant grâce à cette explication on y voit un peu plus clair, je crois donc qu'on pourrait formuler le début du texte comme suit : "hier je n'avais plus de crédit", ou "hier mon crédit était épuisé". Ou encore pour rester fidèle au texte original, tout simplement : "je n'avais plus d'argent"...