ترجمه - ایتالیایی-فرانسوی - ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه گپ زدن | ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena... | | زبان مبداء: ایتالیایی
ma ieri erano finiti i soldi ! dai gli auguri da Alexandre |
|
| Mais hier je n'avais plus d'argent! ... | | زبان مقصد: فرانسوی
Mais hier je n'avais plus d'argent! présente mes voeux à Alexandre. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 10 ژانویه 2008 10:55
آخرین پیامها | | | | | 3 اکتبر 2007 09:34 | | | la deuxiéme partie n'est effectivemnt pas très claire, je la modifie car "dare gli auguri" signifie " présenter ses voeux (c'est le "da" qui me gêne car je crois que ce devrait être "a" ![](../images/emo/wink.png) . | | | 3 اکتبر 2007 10:28 | | | pour la traduction si ça peut vous aider, il s'excusait car il n'avait pas répondu à mon sms de la veille, donc moi j'ai pensé qu'il n'avait plus d'argent dans son forfait | | | 3 اکتبر 2007 10:41 | | | Merci,manu1co, maintenant grâce à cette explication on y voit un peu plus clair, je crois donc qu'on pourrait formuler le début du texte comme suit : "hier je n'avais plus de crédit", ou "hier mon crédit était épuisé". Ou encore pour rester fidèle au texte original, tout simplement : "je n'avais plus d'argent"...
|
|
|