번역 - 이탈리아어-프랑스어 - ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...현재 상황 번역
분류 채팅 | ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena... | | 원문 언어: 이탈리아어
ma ieri erano finiti i soldi ! dai gli auguri da Alexandre |
|
| Mais hier je n'avais plus d'argent! ... | | 번역될 언어: 프랑스어
Mais hier je n'avais plus d'argent! présente mes voeux à Alexandre. |
|
Francky5591 에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 10일 10:55
마지막 글 | | | | | 2007년 10월 3일 09:34 | | | la deuxiéme partie n'est effectivemnt pas très claire, je la modifie car "dare gli auguri" signifie " présenter ses voeux (c'est le "da" qui me gêne car je crois que ce devrait être "a"  . | | | 2007년 10월 3일 10:28 | | | pour la traduction si ça peut vous aider, il s'excusait car il n'avait pas répondu à mon sms de la veille, donc moi j'ai pensé qu'il n'avait plus d'argent dans son forfait | | | 2007년 10월 3일 10:41 | | | Merci,manu1co, maintenant grâce à cette explication on y voit un peu plus clair, je crois donc qu'on pourrait formuler le début du texte comme suit : "hier je n'avais plus de crédit", ou "hier mon crédit était épuisé". Ou encore pour rester fidèle au texte original, tout simplement : "je n'avais plus d'argent"...
|
|
|