Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-フランス語 - ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語フランス語オランダ語

カテゴリ 雑談

タイトル
ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...
テキスト
manu1co様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

ma ieri erano finiti i soldi ! dai gli auguri da Alexandre

タイトル
Mais hier je n'avais plus d'argent! ...
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Mais hier je n'avais plus d'argent! présente mes voeux à Alexandre.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 1月 10日 10:55





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 3日 09:34

turkishmiss
投稿数: 2132
la deuxiéme partie n'est effectivemnt pas très claire, je la modifie car "dare gli auguri" signifie " présenter ses voeux (c'est le "da" qui me gêne car je crois que ce devrait être "a".

2007年 10月 3日 10:28

manu1co
投稿数: 4
pour la traduction si ça peut vous aider, il s'excusait car il n'avait pas répondu à mon sms de la veille, donc moi j'ai pensé qu'il n'avait plus d'argent dans son forfait

2007年 10月 3日 10:41

Francky5591
投稿数: 12396
Merci,manu1co, maintenant grâce à cette explication on y voit un peu plus clair, je crois donc qu'on pourrait formuler le début du texte comme suit : "hier je n'avais plus de crédit", ou "hier mon crédit était épuisé". Ou encore pour rester fidèle au texte original, tout simplement : "je n'avais plus d'argent"...