Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFransktHollendskt

Bólkur Prát

Heiti
ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...
Tekstur
Framborið av manu1co
Uppruna mál: Italskt

ma ieri erano finiti i soldi ! dai gli auguri da Alexandre

Heiti
Mais hier je n'avais plus d'argent! ...
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Mais hier je n'avais plus d'argent! présente mes voeux à Alexandre.
Góðkent av Francky5591 - 10 Januar 2008 10:55





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Oktober 2007 09:34

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
la deuxiéme partie n'est effectivemnt pas très claire, je la modifie car "dare gli auguri" signifie " présenter ses voeux (c'est le "da" qui me gêne car je crois que ce devrait être "a".

3 Oktober 2007 10:28

manu1co
Tal av boðum: 4
pour la traduction si ça peut vous aider, il s'excusait car il n'avait pas répondu à mon sms de la veille, donc moi j'ai pensé qu'il n'avait plus d'argent dans son forfait

3 Oktober 2007 10:41

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Merci,manu1co, maintenant grâce à cette explication on y voit un peu plus clair, je crois donc qu'on pourrait formuler le début du texte comme suit : "hier je n'avais plus de crédit", ou "hier mon crédit était épuisé". Ou encore pour rester fidèle au texte original, tout simplement : "je n'avais plus d'argent"...