Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Frengjisht - ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtFrengjishtGjuha holandeze

Kategori Chat

Titull
ma ieri erano finiti i soldi ! io ho appena...
Tekst
Prezantuar nga manu1co
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

ma ieri erano finiti i soldi ! dai gli auguri da Alexandre

Titull
Mais hier je n'avais plus d'argent! ...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Mais hier je n'avais plus d'argent! présente mes voeux à Alexandre.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 10 Janar 2008 10:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Tetor 2007 09:34

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
la deuxiéme partie n'est effectivemnt pas très claire, je la modifie car "dare gli auguri" signifie " présenter ses voeux (c'est le "da" qui me gêne car je crois que ce devrait être "a".

3 Tetor 2007 10:28

manu1co
Numri i postimeve: 4
pour la traduction si ça peut vous aider, il s'excusait car il n'avait pas répondu à mon sms de la veille, donc moi j'ai pensé qu'il n'avait plus d'argent dans son forfait

3 Tetor 2007 10:41

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Merci,manu1co, maintenant grâce à cette explication on y voit un peu plus clair, je crois donc qu'on pourrait formuler le début du texte comme suit : "hier je n'avais plus de crédit", ou "hier mon crédit était épuisé". Ou encore pour rester fidèle au texte original, tout simplement : "je n'avais plus d'argent"...