Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk
Tittel
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
Tekst
Skrevet av
srcozt
Kildespråk: Tyrkisk
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında tehlike oluşturacak boşuk var
Tittel
jvhgv
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
kfeto
Språket det skal oversettes til: Engelsk
There is a potentially dangerous space between two steps at minus seven meters.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
this translation isn't exactly pretty to look at. but i thought better a bad one than none
boÅŸuk should be boÅŸluk
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 10 August 2008 20:33
Siste Innlegg
Av
Innlegg
1 August 2008 07:52
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I think this translation is correct, but I don't understand it - what is "-7th meter"?
1 August 2008 21:25
kfeto
Antall Innlegg: 953
i dont get it either. maybe some technical term/bad language to say 7m below ground level?
1 August 2008 21:38
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
That was my guess too. Maybe we should say "at -7 meters" in English.
1 August 2008 21:39
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
... or maybe even "at minus seven meters".