Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression
Titre
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
Texte
Proposé par
srcozt
Langue de départ: Turc
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında tehlike oluşturacak boşuk var
Titre
jvhgv
Traduction
Anglais
Traduit par
kfeto
Langue d'arrivée: Anglais
There is a potentially dangerous space between two steps at minus seven meters.
Commentaires pour la traduction
this translation isn't exactly pretty to look at. but i thought better a bad one than none
boÅŸuk should be boÅŸluk
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 10 Août 2008 20:33
Derniers messages
Auteur
Message
1 Août 2008 07:52
kafetzou
Nombre de messages: 7963
I think this translation is correct, but I don't understand it - what is "-7th meter"?
1 Août 2008 21:25
kfeto
Nombre de messages: 953
i dont get it either. maybe some technical term/bad language to say 7m below ground level?
1 Août 2008 21:38
kafetzou
Nombre de messages: 7963
That was my guess too. Maybe we should say "at -7 meters" in English.
1 Août 2008 21:39
kafetzou
Nombre de messages: 7963
... or maybe even "at minus seven meters".