Vertaling - Turks-Engels - eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Turks](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engels](../images/flag_en.gif)
Categorie Uitdrukking | eksi yedinci metrede iki merdiven arasında... | | Uitgangs-taal: Turks
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında tehlike oluşturacak boşuk var |
|
| | VertalingEngels Vertaald door kfeto | Doel-taal: Engels
There is a potentially dangerous space between two steps at minus seven meters. | Details voor de vertaling | this translation isn't exactly pretty to look at. but i thought better a bad one than none boÅŸuk should be boÅŸluk |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 10 augustus 2008 20:33
Laatste bericht | | | | | 1 augustus 2008 07:52 | | | I think this translation is correct, but I don't understand it - what is "-7th meter"? | | | 1 augustus 2008 21:25 | | ![](../avatars/130979.img) kfetoAantal berichten: 953 | i dont get it either. maybe some technical term/bad language to say 7m below ground level? | | | 1 augustus 2008 21:38 | | | That was my guess too. Maybe we should say "at -7 meters" in English. | | | 1 augustus 2008 21:39 | | | ... or maybe even "at minus seven meters". |
|
|