Traducerea - Turcă-Engleză - eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Turcă](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engleză](../images/flag_en.gif)
Categorie Expresie | eksi yedinci metrede iki merdiven arasında... | | Limba sursă: Turcă
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında tehlike oluşturacak boşuk var |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de kfeto | Limba ţintă: Engleză
There is a potentially dangerous space between two steps at minus seven meters. | Observaţii despre traducere | this translation isn't exactly pretty to look at. but i thought better a bad one than none boÅŸuk should be boÅŸluk |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 10 August 2008 20:33
Ultimele mesaje | | | | | 1 August 2008 07:52 | | | I think this translation is correct, but I don't understand it - what is "-7th meter"? | | | 1 August 2008 21:25 | | ![](../avatars/130979.img) kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | i dont get it either. maybe some technical term/bad language to say 7m below ground level? | | | 1 August 2008 21:38 | | | That was my guess too. Maybe we should say "at -7 meters" in English. | | | 1 August 2008 21:39 | | | ... or maybe even "at minus seven meters". |
|
|