Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
Text
Übermittelt von
srcozt
Herkunftssprache: Türkisch
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında tehlike oluşturacak boşuk var
Titel
jvhgv
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
kfeto
Zielsprache: Englisch
There is a potentially dangerous space between two steps at minus seven meters.
Bemerkungen zur Übersetzung
this translation isn't exactly pretty to look at. but i thought better a bad one than none
boÅŸuk should be boÅŸluk
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 10 August 2008 20:33
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
1 August 2008 07:52
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I think this translation is correct, but I don't understand it - what is "-7th meter"?
1 August 2008 21:25
kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
i dont get it either. maybe some technical term/bad language to say 7m below ground level?
1 August 2008 21:38
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
That was my guess too. Maybe we should say "at -7 meters" in English.
1 August 2008 21:39
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
... or maybe even "at minus seven meters".