Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
Tekst
Wprowadzone przez
srcozt
Język źródłowy: Turecki
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında tehlike oluşturacak boşuk var
Tytuł
jvhgv
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
kfeto
Język docelowy: Angielski
There is a potentially dangerous space between two steps at minus seven meters.
Uwagi na temat tłumaczenia
this translation isn't exactly pretty to look at. but i thought better a bad one than none
boÅŸuk should be boÅŸluk
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 10 Sierpień 2008 20:33
Ostatni Post
Autor
Post
1 Sierpień 2008 07:52
kafetzou
Liczba postów: 7963
I think this translation is correct, but I don't understand it - what is "-7th meter"?
1 Sierpień 2008 21:25
kfeto
Liczba postów: 953
i dont get it either. maybe some technical term/bad language to say 7m below ground level?
1 Sierpień 2008 21:38
kafetzou
Liczba postów: 7963
That was my guess too. Maybe we should say "at -7 meters" in English.
1 Sierpień 2008 21:39
kafetzou
Liczba postów: 7963
... or maybe even "at minus seven meters".