Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Título
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
Texto
Propuesto por
srcozt
Idioma de origen: Turco
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında tehlike oluşturacak boşuk var
Título
jvhgv
Traducción
Inglés
Traducido por
kfeto
Idioma de destino: Inglés
There is a potentially dangerous space between two steps at minus seven meters.
Nota acerca de la traducción
this translation isn't exactly pretty to look at. but i thought better a bad one than none
boÅŸuk should be boÅŸluk
Última validación o corrección por
lilian canale
- 10 Agosto 2008 20:33
Último mensaje
Autor
Mensaje
1 Agosto 2008 07:52
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I think this translation is correct, but I don't understand it - what is "-7th meter"?
1 Agosto 2008 21:25
kfeto
Cantidad de envíos: 953
i dont get it either. maybe some technical term/bad language to say 7m below ground level?
1 Agosto 2008 21:38
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
That was my guess too. Maybe we should say "at -7 meters" in English.
1 Agosto 2008 21:39
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
... or maybe even "at minus seven meters".