Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Статус
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında...
Tекст
Добавлено
srcozt
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
eksi yedinci metrede iki merdiven arasında tehlike oluşturacak boşuk var
Статус
jvhgv
Перевод
Английский
Перевод сделан
kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский
There is a potentially dangerous space between two steps at minus seven meters.
Комментарии для переводчика
this translation isn't exactly pretty to look at. but i thought better a bad one than none
boÅŸuk should be boÅŸluk
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 10 Август 2008 20:33
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
1 Август 2008 07:52
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I think this translation is correct, but I don't understand it - what is "-7th meter"?
1 Август 2008 21:25
kfeto
Кол-во сообщений: 953
i dont get it either. maybe some technical term/bad language to say 7m below ground level?
1 Август 2008 21:38
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
That was my guess too. Maybe we should say "at -7 meters" in English.
1 Август 2008 21:39
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
... or maybe even "at minus seven meters".