Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Tyrkisk - Olá meu querido principe. que mais queria agora...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskTyrkisk

Kategori Setning - Dagligliv

Tittel
Olá meu querido principe. que mais queria agora...
Tekst
Skrevet av Márcia Santos
Kildespråk: Portugisisk

Olá meu querido principe. O que mais queria agora era poder abraçar-te. tenho saudades. beijo
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Saudades - é sentir falta de alguem

Tittel
Merhaba benim sevgili prensim
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av melinda_83
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Merhaba, benim sevgili prensim.En çok istediğim şey, şu an seni kucaklayabilmek'dir.Seni özlüyorum.Öptüm
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bridged by lilian canale:
"Hello, my dear prince. Hugging you now is what I wish the most. I miss you. Kiss."
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 21 September 2008 21:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 September 2008 03:53

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi
"O que mais queria agora era poder abraçar-te"
What I would like the more now is to can embrace you
"tenho saudades" means I miss you, it should be "seni özlüyorum".

16 September 2008 23:09

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
miss,
I think it is ok now, isn't it?

CC: turkishmiss