Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Turks - Olá meu querido principe. que mais queria agora...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesTurks

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Titel
Olá meu querido principe. que mais queria agora...
Tekst
Opgestuurd door Márcia Santos
Uitgangs-taal: Portugees

Olá meu querido principe. O que mais queria agora era poder abraçar-te. tenho saudades. beijo
Details voor de vertaling
Saudades - é sentir falta de alguem

Titel
Merhaba benim sevgili prensim
Vertaling
Turks

Vertaald door melinda_83
Doel-taal: Turks

Merhaba, benim sevgili prensim.En çok istediğim şey, şu an seni kucaklayabilmek'dir.Seni özlüyorum.Öptüm
Details voor de vertaling
bridged by lilian canale:
"Hello, my dear prince. Hugging you now is what I wish the most. I miss you. Kiss."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 21 september 2008 21:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 september 2008 03:53

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi
"O que mais queria agora era poder abraçar-te"
What I would like the more now is to can embrace you
"tenho saudades" means I miss you, it should be "seni özlüyorum".

16 september 2008 23:09

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
miss,
I think it is ok now, isn't it?

CC: turkishmiss