Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Turcă - Olá meu querido principe. que mais queria agora...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăTurcă

Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană

Titlu
Olá meu querido principe. que mais queria agora...
Text
Înscris de Márcia Santos
Limba sursă: Portugheză

Olá meu querido principe. O que mais queria agora era poder abraçar-te. tenho saudades. beijo
Observaţii despre traducere
Saudades - é sentir falta de alguem

Titlu
Merhaba benim sevgili prensim
Traducerea
Turcă

Tradus de melinda_83
Limba ţintă: Turcă

Merhaba, benim sevgili prensim.En çok istediğim şey, şu an seni kucaklayabilmek'dir.Seni özlüyorum.Öptüm
Observaţii despre traducere
bridged by lilian canale:
"Hello, my dear prince. Hugging you now is what I wish the most. I miss you. Kiss."
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 21 Septembrie 2008 21:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Septembrie 2008 03:53

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi
"O que mais queria agora era poder abraçar-te"
What I would like the more now is to can embrace you
"tenho saudades" means I miss you, it should be "seni özlüyorum".

16 Septembrie 2008 23:09

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
miss,
I think it is ok now, isn't it?

CC: turkishmiss