Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-तुर्केली - Olá meu querido principe. que mais queria agora...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीतुर्केली

Category Sentence - Daily life

शीर्षक
Olá meu querido principe. que mais queria agora...
हरफ
Márcia Santosद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Olá meu querido principe. O que mais queria agora era poder abraçar-te. tenho saudades. beijo
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Saudades - é sentir falta de alguem

शीर्षक
Merhaba benim sevgili prensim
अनुबाद
तुर्केली

melinda_83द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Merhaba, benim sevgili prensim.En çok istediğim şey, şu an seni kucaklayabilmek'dir.Seni özlüyorum.Öptüm
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bridged by lilian canale:
"Hello, my dear prince. Hugging you now is what I wish the most. I miss you. Kiss."
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 सेप्टेम्बर 21日 21:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 15日 03:53

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi
"O que mais queria agora era poder abraçar-te"
What I would like the more now is to can embrace you
"tenho saudades" means I miss you, it should be "seni özlüyorum".

2008年 सेप्टेम्बर 16日 23:09

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
miss,
I think it is ok now, isn't it?

CC: turkishmiss