Traduction - Portugais-Turc - Olá meu querido principe. que mais queria agora...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Phrase - Vie quotidienne | Olá meu querido principe. que mais queria agora... | | Langue de départ: Portugais
Olá meu querido principe. O que mais queria agora era poder abraçar-te. tenho saudades. beijo | Commentaires pour la traduction | Saudades - é sentir falta de alguem |
|
| Merhaba benim sevgili prensim | | Langue d'arrivée: Turc
Merhaba, benim sevgili prensim.En çok istediğim şey, şu an seni kucaklayabilmek'dir.Seni özlüyorum.Öptüm | Commentaires pour la traduction | bridged by lilian canale: "Hello, my dear prince. Hugging you now is what I wish the most. I miss you. Kiss." |
|
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 21 Septembre 2008 21:44
Derniers messages | | | | | 15 Septembre 2008 03:53 | | | Hi
"O que mais queria agora era poder abraçar-te"
What I would like the more now is to can embrace you
"tenho saudades" means I miss you, it should be "seni özlüyorum". | | | 16 Septembre 2008 23:09 | | | |
|
|